Записи с темой: Подробности (35)
воскресенье, 14 апреля 2019
don't go around smokin' unless you want to get burned
Сборником статей об Осиме и английским же изданием Сеятеля, в хорошем состоянии.
Пишите, пожалуйста, в комментарии, личку или прямо на guessbook на gmail, но там может случиться спам.
Всем любви)
воскресенье, 06 мая 2018
don't go around smokin' unless you want to get burned
Дорогие и уважаемые любящие!
Разбираю книжные полки и нашла две книги времен бесповоротного увлечения МКМЛ.
Тогда мне они были очень полезны и перечитывала я их не один раз...
Вдруг, кому-нибудь они пригодятся? За посильное и приятное вознаграждение)
воскресенье, 01 января 2017
Как-то давно меня спросили, как звали младшего брата Джека Селльерса. Ответа не нашлось ни в Книге, ни в Фильме. Его имя не названо нигде. А недавно мне был задан вопрос об этимологии имени самого Джека. Оказалось, что ответ на второй вопрос дал ответ на первый. Немало этому поспособствовали и бушмены. Но все по порядку.читать дальше
среда, 05 февраля 2014
Это видео мне прислал один фб фрэнд из Токио с просьбой никуда его не выкладывать. Так что видео, сорри, не будет. Будет несколько скриншотов и перевод, который делался вживую совместно с другим японцем, не говорящим на русском - с японского на английский, и тут же с английского на русский.
читать дальше
читать дальше
вторник, 19 июня 2012
Во-первых, для продолжения знакомства с автором литературного первоисточника и его мироощущением.
А во-вторых... Бабочка на лице умирающего Джека представляется мне таким пером Белой Птицы...
Символы всегда многозначны, ибо воплощают знание, выходящее за пределы человеческого разумения. Их мерность превышает мерность обыденного сознания, и из их пространств различные аспекты целого проявляются в мире вещей, как отдельные и не связанные.
В январе 1986 года Лоренс ван дер Пост прочитал три лекции в Институте К. Г. Юнга в Цюрихе. Это - отрывок одной из них.
читать дальше
А во-вторых... Бабочка на лице умирающего Джека представляется мне таким пером Белой Птицы...
Символы всегда многозначны, ибо воплощают знание, выходящее за пределы человеческого разумения. Их мерность превышает мерность обыденного сознания, и из их пространств различные аспекты целого проявляются в мире вещей, как отдельные и не связанные.
В январе 1986 года Лоренс ван дер Пост прочитал три лекции в Институте К. Г. Юнга в Цюрихе. Это - отрывок одной из них.
читать дальше
суббота, 19 мая 2012
05:32
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
пятница, 04 мая 2012
среда, 02 мая 2012
18:39
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
суббота, 28 апреля 2012
если посмотреть внимательно, то явственно видно, что в камере у Джека никакой не песок, а острые камни, карцер все-таки.
мы все раньше смотрели старую темную копию, там картинка размытая, действительно казалось, что - песок, знаменитый белый песок.
в новой, восстановленной версии, явственно видно, что - острые камни.
мы все раньше смотрели старую темную копию, там картинка размытая, действительно казалось, что - песок, знаменитый белый песок.
в новой, восстановленной версии, явственно видно, что - острые камни.
среда, 25 апреля 2012
Горько мне это признавать, но мои любимые немцы меня несколько разочаровали. Я ждала от них большего понимания. Имею в виду отзывы прессы на фильм. Но сначала - отдельные любопытные факты...
Вот по этой ссылке можно ознакомиться с трактовкой фильма (википедия) в немецком варианте:
de.wikipedia.org/wiki/Furyo_%E2%80%93_Merry_Chr...
Не буду повторять общие, многократно повторенные моменты, остановлюсь на том, за что у меня лично зацепился глаз. Сначала о моментах, которые мне ранее либо не попадались, либо я их упустила в материалах сообщества.
читать дальше
Вот по этой ссылке можно ознакомиться с трактовкой фильма (википедия) в немецком варианте:
de.wikipedia.org/wiki/Furyo_%E2%80%93_Merry_Chr...
Не буду повторять общие, многократно повторенные моменты, остановлюсь на том, за что у меня лично зацепился глаз. Сначала о моментах, которые мне ранее либо не попадались, либо я их упустила в материалах сообщества.
читать дальше
вторник, 10 апреля 2012
Мне кажется, будет не лишним поместить здесь статью о мироощущении японцев.
Сразу вспоминается фраза Ёнои о том, что он хотел бы "вас всех пригласить под наши сакуры". И Хара с его текучестью...
читать дальше
Сразу вспоминается фраза Ёнои о том, что он хотел бы "вас всех пригласить под наши сакуры". И Хара с его текучестью...
читать дальше
пятница, 30 марта 2012
wunderwaffe.narod.ru/HistoryBook/Kamikaze/index...
книга о японских воинах в WW2
www.avanturist.org/forum/topic/1003/message/608...
показательный отрывок оттуда
polusharie.com/index.php?topic=80496.msg540044#...
еще один интересный материал.
Чтобы мы не пытались о Ёнои и Харе судить, исходя из наших привычных представлений.
книга о японских воинах в WW2
www.avanturist.org/forum/topic/1003/message/608...
показательный отрывок оттуда
polusharie.com/index.php?topic=80496.msg540044#...
еще один интересный материал.
Чтобы мы не пытались о Ёнои и Харе судить, исходя из наших привычных представлений.
пятница, 23 марта 2012
Предлагаю уважаемым участникам Сообщества ненадолго вернуться к сцене расправы над корейско-голландским любовным тандемом, с которой начинается фильм...
читать дальше
читать дальше
пятница, 09 марта 2012
Хорошо знакомый интерьер:

Написано вот что:
八紘一宇
т.е. читается справа налево
_
хакко ичи у
"Весь мир - один дом" или
"Восемь концов света - под одной крышей".

Это японский военно-политический принцип, который был призван обосновать необходимость территориальной экспансии и создания «восточно-азиатской сферы сопроцветания» под руководством японского Императора.

Написано вот что:
八紘一宇
т.е. читается справа налево
_
хакко ичи у
"Весь мир - один дом" или
"Восемь концов света - под одной крышей".

Это японский военно-политический принцип, который был призван обосновать необходимость территориальной экспансии и создания «восточно-азиатской сферы сопроцветания» под руководством японского Императора.
воскресенье, 18 сентября 2011
Поскольку этот текст не является в полном смысле фанфикшеном к фильму, я не стану помещать его под грифом "фанфики".
Хотя первоначальный замысел был написать приквел - про Ёнои (пишу так, потому что так звучит по-японски - よのい. Иероглифами может быть записано так 与野井 или 余野井так. Как мне объяснили японцы, фамилия очень редкая).
Приквел о его участии в событиях 1936 года. Благо, Мисима предоставил обширный материал - "Несущие кони" (это не о 36м годе, но дух восстания тот же). Да и в википедии есть что про это
почитать.
Даже начало написалось. Но дальше случилось погружение в Мисиму, обнаружение моего с ним глубокого родства в плане понимания красоты, и написалось то, что написалось. Помня о том, что Осима, инструктируя Сакамото, упоминал Мисиму, вспоминая замечательную фразу Ёнои о том, что он хотел бы всех заключенных пригласить вместе любоваться цветущими сакурами, имею смелость пригласить желающих прочесть сей опус, имеющий, смею надеяться, некоторое отношение к атмосфере фильма.
Итак
Письмена на летящем снегу
читать дальше
Хотя первоначальный замысел был написать приквел - про Ёнои (пишу так, потому что так звучит по-японски - よのい. Иероглифами может быть записано так 与野井 или 余野井так. Как мне объяснили японцы, фамилия очень редкая).
Приквел о его участии в событиях 1936 года. Благо, Мисима предоставил обширный материал - "Несущие кони" (это не о 36м годе, но дух восстания тот же). Да и в википедии есть что про это
почитать.
Даже начало написалось. Но дальше случилось погружение в Мисиму, обнаружение моего с ним глубокого родства в плане понимания красоты, и написалось то, что написалось. Помня о том, что Осима, инструктируя Сакамото, упоминал Мисиму, вспоминая замечательную фразу Ёнои о том, что он хотел бы всех заключенных пригласить вместе любоваться цветущими сакурами, имею смелость пригласить желающих прочесть сей опус, имеющий, смею надеяться, некоторое отношение к атмосфере фильма.
Итак
Письмена на летящем снегу
читать дальше
вторник, 01 марта 2011
Вот, же странная тема, ей-богу!..
Но она "проросла" не на пустом месте. Довольно часто собратья и сёстры по разуму, которые смотрели фильм, задают один и тот же чудесный вопрос : "Почему Йонои ( вроде, серьёзный товарищ, начальник лагеря ) так сильно накрашен?..Это какой-то намёк? " Не намёк, а - прямо по тексту. Самураи, вообще, ничего не боятся, и косметики - тоже!
А если без шуток...Во-первых, это - кино, где актёров слегка ( а порой, очень значительно ) гримируют. У Боуи тоже глаза выделены, и - ничего, к нему вопросов не возникает. Все шишки - на бедного капитана!..
Читала я такую версию, что Рюичи Сакамото ( исполнитель роли Йонои ) - бывший рокер, и без макияжа никогда никуда не выходит ))) Это остроумно, но не совсем верно. Выходит.
Почему же этого и без того красивого мужчину так разукрасили?..Есть версия в "Хагакурэ" и отчасти - у Юкио Мисимы. Мы же помним, что капитан Йонои и Мисима состоят в некотором духовном родстве...Во Второй Книге произведения Дзётё Ямамото, посвящённого самурайской истории, этике и эстетике, говорится о необходимости использования косметических средств в повседневной жизни японского воина - для того, чтоб не выглядеть бледно перед врагом и товарищами. Перед тем, как совершить сэппуку тоже полагалось подкрасить хотя бы щёки. В человеке должно быть всё прекрасно, даже - отрубленная голова!
Мисима в своих комментариях ( "Хагакурэ Нюмон" ) пишет : " Как правило, эстетические соображения всегда чужды природе, Однако, мораль "Хагакурэ" включает эстетику во многом подобно тому, как древние греки связывали эстетику со своей этикой. Прекрасное должно быть сильным, ярким и исполненным энергии ".
Можно добавить лишь то, что даже в период Тайсё (1913 - 1925 годы) и несколько позже использование декоративной косметики мужчинами не вызывало среди японцев особого удивления. Такое понятие о красоте
Увы, пленные европейцы вряд ли могли это оценить! Скорее всего, накрашенный комендант казался им персонажем театра кабуки...
Но она "проросла" не на пустом месте. Довольно часто собратья и сёстры по разуму, которые смотрели фильм, задают один и тот же чудесный вопрос : "Почему Йонои ( вроде, серьёзный товарищ, начальник лагеря ) так сильно накрашен?..Это какой-то намёк? " Не намёк, а - прямо по тексту. Самураи, вообще, ничего не боятся, и косметики - тоже!

А если без шуток...Во-первых, это - кино, где актёров слегка ( а порой, очень значительно ) гримируют. У Боуи тоже глаза выделены, и - ничего, к нему вопросов не возникает. Все шишки - на бедного капитана!..
Читала я такую версию, что Рюичи Сакамото ( исполнитель роли Йонои ) - бывший рокер, и без макияжа никогда никуда не выходит ))) Это остроумно, но не совсем верно. Выходит.
Почему же этого и без того красивого мужчину так разукрасили?..Есть версия в "Хагакурэ" и отчасти - у Юкио Мисимы. Мы же помним, что капитан Йонои и Мисима состоят в некотором духовном родстве...Во Второй Книге произведения Дзётё Ямамото, посвящённого самурайской истории, этике и эстетике, говорится о необходимости использования косметических средств в повседневной жизни японского воина - для того, чтоб не выглядеть бледно перед врагом и товарищами. Перед тем, как совершить сэппуку тоже полагалось подкрасить хотя бы щёки. В человеке должно быть всё прекрасно, даже - отрубленная голова!
Мисима в своих комментариях ( "Хагакурэ Нюмон" ) пишет : " Как правило, эстетические соображения всегда чужды природе, Однако, мораль "Хагакурэ" включает эстетику во многом подобно тому, как древние греки связывали эстетику со своей этикой. Прекрасное должно быть сильным, ярким и исполненным энергии ".
Можно добавить лишь то, что даже в период Тайсё (1913 - 1925 годы) и несколько позже использование декоративной косметики мужчинами не вызывало среди японцев особого удивления. Такое понятие о красоте
Увы, пленные европейцы вряд ли могли это оценить! Скорее всего, накрашенный комендант казался им персонажем театра кабуки...
пятница, 21 января 2011
Загадочная фраза, над которой уже ломали головы.
Мы ее тупо переводим - разочаровал.
Йонои нестандартно строит фразу, что наталкивает на размышления такого рода:
был для меня смущением, сбиванием с толку... Так интуитивно кажется...
читать дальше
Мы ее тупо переводим - разочаровал.
Йонои нестандартно строит фразу, что наталкивает на размышления такого рода:
был для меня смущением, сбиванием с толку... Так интуитивно кажется...
читать дальше
вторник, 07 декабря 2010
Встал и делай. Бодро. С любовью(с)
делюсь ссылкой на интересную статью - "The Beautiful Way: The Roots of Homosexuality in Japan". статья на английском. дает краткий обзор традиций гомосексуальности с 16 века по наши дни. бегло перевожу небольшой отрывок из абзаца про 20 век:
"В Японии традиционно полагалось, что мужчины могут иметь множество сексуальных грешков - к ним относились вполне терпимо при условии, что их не афишируют и не позволяют им встать на пути у семейных обязанностей. Хотя эта позиция применима и к гетеросексуальным мужчинам, она предполагает, что гомосексуальность или гомосексуальное поведение считалось не более, чем побочным интересом или фетишем, а не генетической предрасположенностью или непосредственно сексуальной ориентацией. В то время, как толерантность сосуществует с невежеством, насчитывается очень мало свидетельств враждебного или негативного отношения к гомосексуальности, если, конечно, она не представляет угрозы нарушения общественной стабильности или семейного единства. К тому же, в японском обществе с мощной половой сегрегацией часто развиваются близкие отношения между мужчинами. Эти отношения во многом гораздо более интимны, чем западная мужская дружба. Японский психолог Дои Такое указывает на значимость "гомосоциальных связей", в особенности отношений между мужчинами, включающих роли старшего и младшего. Концепция отношений сэмпай/кохай в школах и компаниях усиливает такие связи".
Драма Йонои не в том, что захотел, а в том, что полюбил. И это запараллеливается с историей Канемото и Де Йонга (надеюсь, имя правильно транслитерирую) - имхо, там наказание тоже не за то, что был секс (уж он явно не нарушал ни семейных устоев, ни социальных), а за то, что там были чувства, которые между тюремщиком и заключенным существовать просто не должны были. Какие комментарии могу дать уважаемые сообщники?
"В Японии традиционно полагалось, что мужчины могут иметь множество сексуальных грешков - к ним относились вполне терпимо при условии, что их не афишируют и не позволяют им встать на пути у семейных обязанностей. Хотя эта позиция применима и к гетеросексуальным мужчинам, она предполагает, что гомосексуальность или гомосексуальное поведение считалось не более, чем побочным интересом или фетишем, а не генетической предрасположенностью или непосредственно сексуальной ориентацией. В то время, как толерантность сосуществует с невежеством, насчитывается очень мало свидетельств враждебного или негативного отношения к гомосексуальности, если, конечно, она не представляет угрозы нарушения общественной стабильности или семейного единства. К тому же, в японском обществе с мощной половой сегрегацией часто развиваются близкие отношения между мужчинами. Эти отношения во многом гораздо более интимны, чем западная мужская дружба. Японский психолог Дои Такое указывает на значимость "гомосоциальных связей", в особенности отношений между мужчинами, включающих роли старшего и младшего. Концепция отношений сэмпай/кохай в школах и компаниях усиливает такие связи".
Драма Йонои не в том, что захотел, а в том, что полюбил. И это запараллеливается с историей Канемото и Де Йонга (надеюсь, имя правильно транслитерирую) - имхо, там наказание тоже не за то, что был секс (уж он явно не нарушал ни семейных устоев, ни социальных), а за то, что там были чувства, которые между тюремщиком и заключенным существовать просто не должны были. Какие комментарии могу дать уважаемые сообщники?
воскресенье, 24 октября 2010
Я личность творческая – хочу творю, хочу вытворяю.
P. S. Оказывается, про Сакамото д/ф в 1985-м сняли, Tokyo melody: un film sur Ryuichi Sakamoto (TV 1985): на Ютубе семь частей мегакавая=)
четверг, 22 апреля 2010
Я личность творческая – хочу творю, хочу вытворяю.
Французского журнала Starfix:








Сделаны trampadoo.
CD-, DVD- и VHS-обложек, буклетов:







Пресса, но на японском, как и статья:








Из японского блога:


Из статьи (на английском языке):


читать дальше








Сделаны trampadoo.
CD-, DVD- и VHS-обложек, буклетов:







Пресса, но на японском, как и статья:








Из японского блога:


Из статьи (на английском языке):


читать дальше







































